RSS Flöde

Niceville vs the Help

Diskussioner mellan mig och en arbetskamrat har de senaste dagarna gällt filmen (boken) Niceville. Hon är väldigt insatt i handlingen utan att varken ha sett eller läst den. Och jag blir bara mer och mer sugen på att både läsa och se den ju mer jag hör om den. Någonting inom mig säger att jag skulle tycka väldigt, väldigt bra om den. Och eftersom filmen får så bra recensioner så borde väl ändå boken vara ännu bättre eller?

Vårt största problem har dock varit titeln. Varför är den döpt till Niceville på svenska när den ju faktiskt heter the Help på engelska? En mycket bättre titel som hade gått att göra bra saker med på svenska också. Och speciellt konstigt blev det när vi i dag upptäckte att det faktiskt finns en stad som heter Niceville i USA – men den ligger i Florida och inte i Mississippi där handlingen utspelar sig. Riktigt riktigt skumt…

Annonser

Om TidningsIda

En smula om språk och läsning

»

  1. Om du läser boken så kommer du förstå vad de fått den svenska titeln från. De tyckte väl att det var för ”enkelt” att direktöversätta The Help. 🙂

    Svara
    • Jag tror faktiskt att jag förstår titeln ändå, jag tycker att det är en bra titel. Det är mer varför de översatt en engelsk titel till en annan engelsk titel (fenomenet) som jag tycker är lite konstig och som kanske inte kom fram i inlägget. Varför man inte försöker hitta på en bra titel med svenska ord i stället. 🙂

      Och jag ska absolut läsa den 🙂

      Svara
  2. Håller med ovanstående! Läs boken, så får titeln en logisk förklaring!

    Svara

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: